Registro
Oportunidades de negocio
Catálogos
Planos
Servicios
Otros espacios
Salón de Derechos
FIL Rights Exchange
Hoteles
Guadalajara
Comunicados
Acreditación
Medios
Redes sociales
Publicaciones
Tour FIL
Multimedia
Patrocinios Asistente de Patrocinios rafael.sanchez@fil.com.mx
Teléfono: (52) 33 3810 0331, ext. 955
El viernes 6 de diciembre el horario de la FIL Guadalajara se extiende hasta las 23:00 horas para nuestra venta nocturna. Realiza promociones que incentiven al público a comprar tus productos.
Toma en cuenta las siguientes consideraciones:
Becarios 2016:
Coffee House Estados Unidos
Denoël Editions Francia
Nagel & Kimche Verlag Suiza
Marsilio Editori Italia
Gimm-Young Corea del Sur
Penn Publishing Israel
Like Publishing Finlandia
Meulenhoff Holanda
Scribe Reino Unido
Forlagid Islandia
C&K Forlag Suecia
Para más información contacte a: Armando M. de Santiago, Coordinación general de Expositores y Profesionales, al teléfono (+52) 33 3810 0331, ext. 919
Para más información contacte a:
El objetivo de Coffee House Press es publicar autores contemporáneos perdurables, emocionantes y vitales para deleitar e inspirar lectores, contribuir a la vida cultural de la comunidad y enriquecer la herencia literaria. Se basan en las mejores tradiciones de la edición y las artes del libro, para producir libros que celebren la innovación en el arte de la escritura, las infinitas posibilidades de la imaginación, y las numerosas voces auténticas de la experiencia americana. Esto lo logran mediante la publicación de 18 libros por año de narrativa, poesía, y ensayo, tanto en inglés como en traducción, y concentran sus esfuerzos de traducción en América Latina.
Comenzaron a adquirir libros para traducción hace tres años, y han decidido centrarse en América Latina para su catálogo. Después de ir a la Feria del Libro de Frankfurt durante los últimos ocho años, Chris establecido algunos contactos con editores en lengua española, pero está deseoso de aprender más y hacer más contactos, lo que le permitirá desarrollar una de las mejores listas de autores latinoamericanos contemporáneos en los Estados Unidos.
Pertenece al grupo Gallimard y publica un gran número de autores extranjeros (así como novelas francesas), de ficción literaria y comercial, muchas novelas de suspenso y algunos libros divertidos de no ficción.
El padre de Dana es de Uruguay, por lo que ella habla con fluidez español. También vivió 4 años en Curitiba, Brasil, por lo que habla y lee portugués. Su objetivo es encontrar joyas literarias nuevas y emocionantes para Denoël, y considera su participación en el FIL Rights Exchange como un honor y una aventura maravillosa.
He is interested in getting to know the book scene of Latin America, getting good hints from face to face meetings, gathering information less of the agencies and foreign right managers, but more from the editors (they don’t have the duty to sell and are more likely to tell about projects without filter), and getting a feel for atmosphere and life and cultural background of the books.
Publican literatura suiza contemporánea y ficción traducida, principalmente de lenguas occidentales como inglés, francés, italiano y español. En su lista de narrativa internacional de no ficción publican memorias, biografías, historia cultural y curiosidades.
Dirk tiene interés en conocer la escena del libro en América Latina, obtener buenos consejos de las reuniones cara a cara, recopilar menos información de agencias y gestores extranjeros de derechos, y más de los editores (que no tienen la obligación de vender y son más propensos a decir puntos de vista verdaderos, sin filtro), y obtener una idea general de la atmósfera y la vida cultural de los libros.
Es una editorial de ficción literaria de alta calidad y no-ficción (tanto en italiano como en traducción), clásicos y catálogos de arte. Fundada en 1961, tiene sede en Venecia y publica alrededor de 250 nuevos títulos al año. En 2010 la familia propietaria compró la antigua editorial Sonzogno, con un excelente catálogo de ficción de mujeres y de no ficción, que publica unos 16 títulos al año. Marsilio fue parte del Grupo RCS más de 15 años. Después de la reciente adquisición de RCS por Mondadori, será pronto una editorial independiente de nuevo.
Después de estar enfocados durante muchos años en los mercados literarios del norte de Europa (especialmente en Escandinavia), están planeando una lista más extensa, y dispuestos a explorar nuevos territorios con el fin de ampliar su catálogo. Todos los programas de intercambio o becas en los que Francesca, le han sido extremadamente útiles para ampliar su red de trabajo y obtener contactos adecuados. Un programa de intercambio es la mejor manera de llegar a conocer un mercado mejor, para cumplir con los editores, agentes y autores. El mundo editorial latinoamericano es muy grande, por lo que asistir a la FIL Guadalajara representa la mejor oportunidad para entenderlo mejor, y aprovechará la orientación en la búsqueda de nuevos autores para llevar al mercado italiano.
Durante 36 años han publicado más de 3,000 títulos en todas las categorías, incluyendo temas de actualidad, negocios, mejoramiento personal, historia, divulgación científica, religión, espiritualidad, estilos de vida, ficción y libros infantiles. Han sido uno de los cinco principales editores en su mercado desde principios de 1980.
Jinhee ha trabajado en el medio editorial desde 2003, pero hasta el momento no ha tenido la oportunidad de entender mejor y tener presente el mercado latinoamericano (y en español, en general). Participar en el FIL Rights Exchange significa una gran posibilidades de conocer este mercado, y piensa que esto será buen comienzo para tener contactos adecuados.
Las primeras contribuciones de Penn Publishing para el mundo de la literatura fueron sus traducciones originales y modernas de clásicos mundiales, así como de best-sellers. Desde su creación esta editorial ha experimentado un crecimiento notable no sólo en audiencia, sino en su catálogo y la variedad de publicaciones que realiza. Han traducido y publicado de una amplia variedad de idiomas, como inglés, español, portugués, alemán, chino, francés, sueco, finlandés y polaco. Tienen múltiples best-sellers de ficción en los últimos años, y creen que esto es consecuencia de su fuerte equipo editorial y de la alianza estratégica con el grupo israelí Yedioth Aharonot, líderes mundiales de medios, que publica el diario más importante de Israel, tienen el principal sitio de noticias en línea, numerosas revistas impresas e importantes intereses en redes de televisión y televisión por cable. Esta cooperación proporciona a sus autores una excelente combinación: un buen equipo editorial (con un historial probado de selección de grandes obras de ficción y no ficción), junto con la fuerza poderosa del equipo de ventas y mercadotecnia, propia de un conglomerado de medios.
Al igual que muchos lectores fuera del mundo de habla española y portuguesa, Lea se familiarizó con la obra de Roberto Bolaño, Claris Lispector y otros escritores latinoamericanos maravillosos; sin embargo, ella tiene la sensación de que América Latina posee una de las voces más interesantes e innovadores de la literatura contemporánea, así como muchas otras joyas clásicas que deben ser introducidos a los lectores Israel. Su casa editorial se centra tanto en el descubrimiento de obras clásicas como la búsqueda de nuevas voces frescas, y Lea espera que el FIL Rights Exchange le permita hacer ambas cosas.
Like Publishing es una editorial cuyos libros buscan corrientes desconocidas y caminos frescos para las ideas y la cultura. Es una de las mayores editoriales de interés general en Finlandia, con aproximadamente 100 títulos publicados anualmente. Han publicado casi dos mil quinientos títulos, incluyendo traducciones de más de veinte idiomas, desarrollando una valiosa contribución a la cultura literaria finlandesa.
En el pasado, esta editorial ha publicado una amplia variedad de títulos en español. A Päivi le gustaría mucho seguir publicando más obras traducidas del español, especialmente de países de América Latina. Le han contado que la Feria del Libro de Guadalajara es la mejor feria para encontrarse con editores latinoamericanos, y obtener una amplia representación del mundo editorial de la región, especialmente este año, con América Latina como invitada de honor. Después de haber vivido en México, habla y entiende español, por lo que será capaz de sacar el máximo provecho del tiempo en la feria.
Meulenhoff Boekerij es una casa editorial líder holandesa, fundada en 1895 y con sede en el corazón de Ámsterdam. Publican una amplia gama de títulos de ficción literaria, poesía, memorias, filosofía, biografías, periodismo de investigación, ficción, romance, fantasía, suspenso, crimen, ciencia ficción y literatura juvenil, y es actualmente líder en el mercado en ficción traducida. La fusión entre Meulenhoff y Boekerij en 2005, permitió conservar las tradiciones de dos editoriales vanguardistas en los campos literarios y comerciales. Ellos son parte del grupo editorial Lannoo, empresa líder y de propiedad familiar, que pretende valores culturales y económicos.
Paloma cree que la FIL sería la oportunidad perfecta para conseguir un mejor conocimiento en el mercado latinoamericano. Ella ha estado en Meulenhoff por 4 años, y como editora quiere asegurarse de que continúe esta larga tradición de publicar autores de idiomas español y portugués, y mantenerse a la vanguardia de la mejor literatura de América Latina. Ella espera que el FIL Rights Exchange le de la oportunidad de conocer a más agentes y editores latinoamericanos en persona y, por tanto, adquirir más y mejores títulos. Cree que la visita a FIL Guadalajara será fantástica para descubrir nuevos autores.
Desde su establecimiento en Australia en la década de 1970, esta editorial es famosa por la publicación de temas de actualidad, historia y política, reportaje, naturaleza, crítica cultural y viaje, y también para sus listas de divulgación científica, salud, educación y filosofía. En ficción, son fuertes en literatura australiana y tienen un catálogo de reconocida literatura mundial en traducción. Desde su fundación en 2013, la rama de Scribe en el Reino Unido se ha esforzado por seguir el mismo modelo, y añadir a la lista (en ambos continentes) escritores de las Islas Británicas y de otros idiomas que sean original, audaces intelectualmente, y aptos para contender por premios literarios. En el Reino Unido Scribe publica entre 40 y 50 libros al año; en Australia publican de 60 a 70 libros por año. En 2016 puso en marcha un nuevo sello dedicado al diseño, liderado por libros ilustrados para niños pequeños, llamado Scribble, que publicará 5 o 6 títulos al año, algunos de ellos en traducción (entre su primera lista se encuentran libros del alemán y finlandés).
A Philip le encantaría tener una visión clara y profunda de la escena de la escritura y la publicación latinoamericanas, y le han dicho que esto es posible al asistir a FIL Guadalajara. Espera encontrar en la FIL a los editores y agentes literarios más innovadores e inspiradores de la región, con el fin de tener una idea mucho más rica de los escritores cruciales de América Latina, y poner atención a cuáles son necesarios traducir al inglés para llevarlos a un público mundial. También le interesa conocer el mercado para saber qué libros podrían entrar a México y otros países de la región.
Son la editorial más grande y prestigiosa en Islandia, y publican alrededor de 300 títulos al año. Publican ficción traducida (tanto literaria como comercial) de todas partes del mundo, así como libros infantiles y juveniles de ficción y no ficción en cinco sellos: Forlagid, Iðunn, Mal og Menning y Vaka-Helgafell. La compañía también tiene su propia división de cartografía. Al ser la editorial más grande de Islandia, tienen algo que ofrecer para todo el mundo y muchos de sus autores son escritores exitosos aclamados por la crítica en Islandia, como Sjón, Arnaldur Indriðason o Auður Jónsdóttir
Stella está interesado en fortalecer su lista de autores procedentes de América Latina. Han tenido un gran éxito con los autores de la región a través de los años, especialmente durante la época de oro de la literatura latinoamericana. Le emociona seguir esta nueva ola de autores destacados, como Valeria Luiselli, Guadalupe Nettel y Carmen Boullosa, y tomar parte en el programa FIL Rights Exchange es una oportunidad única para establecer nuevos contactos y fortalecer otros .
Es una editorial literaria independiente, de los pocos sellos daneses independientes importantes. Su línea se centra en la literatura, ficción contemporánea y traducciones de alta calidad. Desde 2013, la lista de autores ha aumentado, principalmente nórdicos y europeos, aunque también de todo el mundo. Tienen una lista de aproximadamente 30 autores, y cada año se añaden de 2 a 4 nuevos autores, por lo que la editorial crece de manera orgánica. C&K tiene una muy buena reputación: trabajan en estrecha colaboración con libreros y medios de comunicación. Cuando un nuevo libro se publica en danés, normalmente invitan al autor para visitar Copenhague, para propiciar que el libro sea visible para más público.
A Charlotte le gustaría mucho publicar más autores latinoamericanos en Dinamarca, pues hay muchos autores interesantes en la región que prácticamente nadie publica en Dinamarca. Ella quiere cambiar eso, y sus amigos y contactos en el mundo editorial internacional han sugerido y recomendado el programa de la FIL.