Registro
Oportunidades de negocio
Catálogos
Planos
Servicios
Otros espacios
Salón de Derechos
FIL Rights Exchange
Hoteles
Guadalajara
Comunicados
Acreditación
Medios
Redes sociales
Publicaciones
Tour FIL
Multimedia
Patrocinios Asistente de Patrocinios rafael.sanchez@fil.com.mx
Teléfono: (52) 33 3810 0331, ext. 955
El viernes 6 de diciembre el horario de la FIL Guadalajara se extiende hasta las 23:00 horas para nuestra venta nocturna. Realiza promociones que incentiven al público a comprar tus productos.
Toma en cuenta las siguientes consideraciones:
Becarios 2015:
Companhia das Letras Brasil
Hanser Verlag Alemania
J.G. Cotta’scheBuchhandlung Alemania
Skjodt Forlag Dinamarca
House of Anansi Press Canadá
Natur&Kultur Suecia
Giunti Editore Italia
John Murray Reino Unido
Deep Vellum Publishing Estados Unidos
Para más información contacte a: Armando M. de Santiago, Coordinación general de Expositores y Profesionales, al teléfono (+52) 33 3810 0331, ext. 919
Para más información contacte a:
Uno de los grupos más grandes en el mercado editorial de Brasil, con 19 sellos editoriales que publican alrededor de 45 nuevos títulos al mes, añadiendo a un catálogo activo de unos 5,000 títulos. El Grupo publica ficción brasileña y extranjera, poesía, biografías y memorias, no ficción literaria, títulos académicos, novelas gráficas, infantiles, jóvenes y libros de cocina. Entre sus principales intereses están: novelas literarias, historias de detectives y thrillers, crítica literaria, historia, periodismo y ensayo, ciencia política, antropología, filosofía, psicoanálisis, divulgación científica, economía, negocios, jóvenes, ficción comercial, auto- ayuda y libros de inspiración.
Rita piensa que será una maravillosa oportunidad para estar en contacto con profesionales de América Latina que no asisten a las ferias de Londres o Frankfurt, y que pueden convertirse en socios cercanos a Companhia das Letras, ya sea para la compra o venta de los derechos. También sería muy útil conocer el mercado mexicano mejor, pues creeque podrían intercambiar más experiencias, títulos e información. La Feria del Libro de Guadalajara es un evento importante al cual Companhia das Letras no asiste con regularidad, por desgracia, y cree que esto podría ser un paso hacia la inserción de la feria en su calendario anual.
Una de los mejores editoriales independientes literarias de Alemania, es hogar de 19 premios Nobel (entre ellos Patrick Modiano y Herta Müller), con una extraordinaria historia que se remonta a 1928; su rango de publicación es muy extenso, incluyendo ficción, poesía, no ficción y libros de interés especial, con cerca de 300 títulos al año.
Después de haber trabajado en este campo durante casi 20 años, Piero está muy entusiasmado por venir a Guadalajara, a fin de fortalecer los lazos con la industria latinoamericana, y en especial la industria mexicana.
Casa editorial que publica ficción para adultos y no ficción en general, no-ficción fantástica (Tolkien, Rothfuss, Williams), no ficción histórica y libros de consulta psicológica. Tropen es el sello editorial que publica ficción para adultos, crimen y novela negra, y no ficción en general. Los títulos internacionales en traducción representan por lo menos el 50% de su programa de ficción para adultos y no ficción.
A Nina le interesa reunirse con los vendedores de derechos de ficción en español y encontrar autores interesantes de América Latina para sus programas.También está dispuesta a conocer a profesionales editoriales afines de diferentes territorios para crear conexiones y mejorar su perspectiva sobre el mundo editorial latinoamericano.
Editorial especializada en literatura de alta calidad de los países de habla hispana traducidos al danés. Lamentablemente gran parte de la mejor literatura de estos países no está traducido al danés, porque la mayoría de los editores daneses no leen ni hablan el idioma, y por lo tanto no son capaces de estimar el valor del manuscrito.
Liv Camilla tiene una Maestría en idioma y culturas en español y su Literatura por la Universidad del Sur de Dinamarca. En 2006 estableció SkjodtForlag con el fin de introducir algunos de la mejor literatura de los países de habla hispana a los lectores daneses. Tiene la convicción de que su nación tiene varios años de retraso literario en importantes autores españoles y latinoamericanos; está interesada tanto en maestros consagrados como nuevos talentos. Por ejemplo, uno de los trabajos principales de la literatura moderna en América Latina, Rayuela de Julio Cortázar, nunca ha sido traducida al danés, pero en el 2016 se traducirá por RigmorKappel Schmidt (traductor de Don Quijote ) y será publicado por SkjodtForlang. Liv Camilla está muy interesado en participar en este programa pues piensa que será una gran oportunidad para hacer conexiones importantes con el mundo editorial en español, y con suerte podría encontrar nuevos autores para publicar en danés. La Feria Internacional del Libro de Guadalajara es el encuentro editorial más grande e importante de América Latina, por lo tanto la mejor feria para planificar futuras publicaciones.
Originalmente nació como una pequeña editorial con el propósito de publicar libros de autores canadienses, rápidamente ganó la atención por la publicación de títulos de autores notables como Margaret Atwood, Michael Ondaatje, y NorthropFrye. Desde 2003, House of Anansi ha ampliado su alcance internacional, con la publicación de autores como RawiHage (ganador del Premio Internacional IMPAC Dublin 2008), Patrick deWitt (finalista del Premio ManBooker), y Kathleen Winter (finalista del Premio de Orange). Buscan activamente autores de lenguas española y portuguesapara enriquecer su catálogo internacional. Eso es un enorme hueco que necesitan llenar, sobre todo porque muchos latinoamericanos han emigrado a Canadá en los últimos años. Tienen un mercado no sólo entre los latinoamericanos, sino entre la población en general, que siempre ha abrazado historias de todo el mundoal ser una nación multicultural.
Janie cree que la participación en el programa le ofrecerá una privilegiada visión única del mercado latinoamericano, mediante la introducción personal con editores de toda la región, y le permitirá conocer autores debuts, emergentes y establecidos tanto en español como portugués. La exposición que recibiría sería incomparable a ir a cualquiera de los otros libros internacionales.
El catálogo literariode Natur&Kutur es pequeño pero parte esencial de la identidad de la compañía. Publican anualmente alrededor de 50 títulos de ficción y no ficción narrativa e histórica, de autores tanto suecos como traducidos. Su lista de ficción comprende novelas, clásicos, clásicos modernos y algo de poesía. Su catálogo tiene un perfil literario fuerte: es dinámico, vibrante e internacional, e incluye escritores de todo el mundo que a menudo pertenecen a múltiples culturas y lenguas. Para ellos, la escritura es lo primero, mediante historias que deslumbren, muevan, o sorprendan. Buscan narraciones de escritura firme: textos que muestren algo no visto antes o que hagan sentir familiaridad de nuevo. Son un equipo joven y dedicado que está profundamente comprometido con la publicación de cada libro de la mejor manera posible, revisando el proceso desde la edición y diseño cuidadosamente, hasta su publicidad creativa y ventas.
Erik trabaja como editor para traducciones de ficción, y dado que publican muchos escritores de países de habla española y portuguesa, espera aprender mucho acerca de la nueva literatura y conocer a la gente involucrada con la producción, la lectura y la venta de literatura. Este sería el mejor beneficio para él al participar en este programa, y piensa que esta experiencia contribuirá a la creación de relaciones fructíferas entre la industria editorial en español y portugués y su casa editorial. Así, intenta dar lugar a libros interesantes para que sean traducidos, publicados y leídos en Suecia.
Es la tercera editorial más grande de Italia y publica todo tipo de libros: ficción, no ficción, jóvenes, niños, libros de texto, ilustrado, manuales, auto ayuda. Grupo Giuntiestá compuesto por varios sellos editoriales (Nada, Del Borgo, Ananda, GruppoAbele, Slowfood, Touring Club Italiano) algunos totalmente parte del grupo y otros parcialmente. Elsello principal es GiuntiEditore que cada año publica más o menos 450 nuevos títulos.También tienen una gran cadena de librerías llamado Giunti al Punto.
Donatella espera ampliar y mejorar sus listas de ficción, y está muy interesada en entrar en contacto con nuevos autores, agentes y editores de los mercados de América Central y Sudamérica, pues rara vez tiene oportunidad de ver lo que está pasando allí y fichar nuevas oportunidades. Al asistir a la Feria Internacional del Libro de Guadalajara le gustaría establecer una conexión fuerte y directa entre Giunti y el mercado editorial en español. Le gustaría conocer la mayor cantidad de agentes literarios y editores, para ver qué tipo de autores (tanto literarios como comerciales) puede funcionar en el mercado italiano, y tratar de llegar a acuerdos de libros, como ocurre en las ferias de Frankfurt y Londres.
Editorial inglesa de ficción literaria y no ficción fundada en 1768. Mark fue contratado hace 18 meses, principalmente para ayudar a revitalizar su catálogo de ficción, y para volverlo apropiadamente literario. Él espera obtener una mayor comprensión del panorama editorial mexicano, cree que lo que la mejor literatura en lengua española proviene de América Latina, y que muchas de las mejores editoriales de literatura se encuentran en México.
Mediante la participación en este programa Mark espera tener una comprensión mucho mejor del panorama editorial. Personalmente le gustamucho América Latina y algunos de sus autores favoritos son de allí. Él piensa que la literatura en español tiene una energía enorme y rara, y que algunos de los escritos más emocionantes de todo el mundo provienen de allí, y está en búsqueda de descubrir la próxima generación de autores.
Editorial literaria sin fines de lucro que busca mejorar el intercambio abierto de ideas entre las culturas y la conexión de los más grandes escritores contemporáneos no traducidos al inglés con los lectores en ese idioma a través de las traducciones originales, y también buscamejorar las oportunidades de educación para los estudiantes de traducción.
Will está interesado en aprender más sobre el panorama editorial de América Latina, y espera descubrir nuevas voces de editoriales con las que aún no tenido contacto, especialmente independientes con fuertes visioneseditoriales. También espera reunirse con colegas de todo el mundo y obtener una perspectiva de cómo seleccionan las obras que publican, y cómo editan en sus mercados, especialmente con autores latinoamericanos.