
La Universidad de Guadalajara, mediante el proyecto del Museo de Ciencias Ambientales del Centro Cultural Universitario, y con apoyo de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, convoca al Premio Ciudad y Naturaleza José Emilio Pacheco. Al galardón, dotado de diez mil dólares estadounidenses, podrán participar todos los escritores y narradores en idioma español. Deberán abordar el tema referente a la naturaleza, la sustentabilidad urbana, la armonía socioecológica y el cuidado ambiental. Este galardón está bautizado en memoria del poeta José Emilio Pacheco, cuyo trabajo trascendió al explorar la aparente dualidad entre la ciudad y la naturaleza.

Creado por la Universidad de Guadalajara, en colaboración con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, la Secretaría de Cultura, la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, la Secretaría de Educación Jalisco y la Secretaría de Cultura Jalisco, el Premio de Literaturas Indígenas de América tiene el objetivo de enriquecer, conservar y difundir el legado y riqueza de los pueblos originarios mediante los diferentes géneros del arte literario, así como reconocer y difundir la trayectoria y obras de autores indígenas. Dotado de 300 mil pesos mexicanos, el premio se entregará en su décima edición en el marco de la FIL Guadalajara 2022.

Ruperta Bautista

El Premio Iberoamericano SM de Literatura Infantil y Juvenil se puso en marcha en 2005, Año Iberoamericano de la Lectura, con el propósito de impulsar la literatura infantil y juvenil en toda Iberoamérica. El objetivo de este premio es el reconocimiento a aquellos autores que hayan desarrollado su carrera literaria en el ámbito del libro infantil y juvenil. Dotado con 30 mil dólares, se entrega cada año en el marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara.

Con el fin de crear una red que ayude a difundir la obra de los ilustradores de libros para niños y jóvenes en Iberoamérica, Fundación SM y la FIL Guadalajara convocan al 15 Catálogo Iberoamérica Ilustra. Las obras seleccionadas se montarán como exposición en el marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara.
www.iberoamericailustra.com
Martha Elena Saint Martin Luengas
Programa de eventos 2025
La crónica latinoamericana: de la escritura a la traducción
FIL Literatura
La crónica latinoamericana: de la escritura a la traducción
El periodismo de largo aliento que se escribe en América Latina despierta interés en nuevos mercados. Representantes de una red de editoriales independientes comparten sus experiencias sobre cómo se escribe y se publica la crónica latinoamericana, y la manera en que se reinventa al ser traducida para los lectores europeos de países como Polonia, Eslovaquia, España y Noruega. Una conversación sobre los retos editoriales, la labor de tender puentes culturales y las nuevas formas de leer el periodismo narrativo que se crea en el continente americano.
Participan: Daniel Campuzano, Javier Lafuente, Bente Teigen Gundersen
Modera: Signe Prøis

Daniel Campuzano
Editorial La Pollera, Chile: daniel@lapollera.cl
Daniel Campuzano Galaz es editor y profesor de literatura. Ha publicado las novelas La incapacidad (Lom, 2011), No me vayas a soltar (La Pollera, 2017), El sol tiene color papaya (La Pollera, 2019) y El último castor (Tusquets, 2024). Como editor ha estado a cargo de los sellos Plaza&Janés, Sudamericana, Reservoir y Grijalbo en Penguin Random House. Desde 2019 está a cargo del área de no ficción en La Pollera Ediciones. Escribe en diversos medios y trabaja como freelance para diversas editoriales.

Javier Lafuente
Editorial Libros del K.O.:
Periodista y editor. Subdirector de EL PAÍS América. Está especializado en América Latina y ha estado vinculado profesionalmente a la región desde 2015, cuando fue nombrado corresponsal en Colombia, Venezuela y la región andina. Desde allí, cubrió temas como el tratado de paz entre el gobierno colombiano y las FARC, la descomposición de Venezuela o los últimos años de Evo Morales como presidente de Bolivia. Más tarde, fue designado jefe de la oficina en México, donde reside actualmente. Ha codirigido la edición especial Frontera Sur junto con el periódico El Faro, que obtuvo el Premio Gabo a la Mejor Cobertura, y ha liderado investigaciones panamericanas sobre los vínculos entre Venezuela y México, las cuales también han sido galardonadas. Lafuente es parte del equipo de Libros del KO.
Otras actividades en las que participa:
Mar de dudas. Conversaciones para navegar el desconcierto

Bente Teigen Gundersen
Editorial Camino, Noruega – YonderLit
Traductora literaria y editora noruega. Con más de cincuenta títulos publicados entre el español y el noruego, tanto de ficción como no ficción, teatro, y literatura infantil y juvenil, Bente se ha consolidado como traductora literaria los últimos quince años. Además de su labor como traductora, trabaja como editora en Camino Forlag en Noruega, y como asesora para editoriales, tanto en Noruega como en España. En 2023, editó la antología de crónica latinoamericana en noruego: Cronica. Sanne fortellinger fra Latin-Amerika en colaboración con Leila Guerriero.

Signe Prøis
Editorial Camino, Noruega – YonderLit
Editora, traductora. Signe Prøis tiene más de una década de experiencia en la traducción literaria y la edición, y ha trabajado principalmente en obras del español y el inglés al noruego, con un enfoque particular en la literatura latinoamericana y caribeña. Desde 2011 ha traducido numerosas obras de relevancia internacional, colaborando con editoriales noruegas. En 2020 fundó Camino Forlag, una editorial dedicada a promover y difundir la literatura latinoamericana en Noruega, además de seguir desempeñando labores editoriales y de traducción. Su pasión por la literatura de América Latina ha sido el motor de su carrera, y ha dedicado muchos años a la curaduría y promoción de autores de la región.