Búsqueda de eventos 2025
Actividades del Institut Ramon Llull
FIL Profesionales
Actividades del Institut Ramon Llull
Gacho, celular, chévere. La traducción de las lenguas europeas a las variantes del español en Latinoamérica.
FIL Profesionales
Actividades del Institut Ramon Llull
El Institut Ramon Llull es el organismo responsable de la proyección internacional de la lengua y la cultura catalanas. En esta edición de la FIL tendrán diversas actividades profesionales.
Participan: Eduardo Rabasa, Víctor Malumian, Nicole dAmonville
Modera: Marta Escartín

Eduardo Rabasa
Estudió Ciencias Políticas en la UNAM. Es autor de las novelas La suma de los ceros, Cinta negra y El hotel de los corazones rotos, y del libro de cuentos El destino es un conejo que te da órdenes. Ha publicado ensayos, entrevistas y cuentos en diversas revistas como Revista de la Universidad, Vice, La Tempestad y Nexos. Ha formado parte de las antologías de escritores México20 y Bogotá39, y es autor desde hace más de diez años de la columna semanal «Intersticios» en el periódico Milenio. En 2002 fue uno de los fundadores de la editorial Sexto Piso, donde se desempeña como editor desde entonces.
Va Estudiar Ciències Polítiques a la UNAM. És autor de les novel·les La suma de los ceros, Cinta negra i L’hotel dels cors trencats, així com del llibre de contes El destino es un conejo que te da órdenes. Ha publicat assaigs, entrevistes i contes en diverses revistes com Revista de la Universidad, Vice, La Tempestad i Nexos. Ha format part de les antologies d’escriptors México20 i Bogotá39, i és autor des de fa més de deu anys de la columna setmanal «Intersticios» al diari Milenio. L’any 2002 va ser un dels fundadors de l’editorial Sexto Piso, on treballa com a editor des de llavors.
Otras actividades en las que participa:
El hotel de los corazones rotos
Víctor Malumian
Es Licenciado en Ciencias de la Comunicación (UBA). Junto a Hernán López Winne fundó en 2008 Ediciones Godot. En 2012 generaron la Feria de Editores, que ha recibido en su última edición más de 330 editoriales de todo Latam. En 2016 publicó como coautor el libro Independientes ¿de qué? a través del Fondo de Cultura Económica México. En 2017 cofundó Carbono, la distribuidora que proporciona soluciones logísticas a Godot, Gourmet Musical, Sigilo, Barrett, Chai y El gato y la caja. En 2024 publicó El destino de una caja en la editorial Gris Tormenta, acerca de las vicisitudes de la distribución de libros y la cooperación entre colegas. En 2025 publicó La tirada a través del Fondo de Cultura Económica México, un libro que analiza cómo calcular la cantidad de libros que debemos imprimir.
És llicenciat en Ciències de la Comunicació (UBA). Juntament amb Hernán López Winne va fundar l’any 2008 Ediciones Godot. L’any 2012 van crear la Fira d’Editors, que en la seva darrera edició ha reunit més de 330 editorials de tot Llatinoamèrica. El 2016 va publicar com a coautor el llibre Independientes ¿de qué? a través del Fondo de Cultura Económica de Mèxic. El 2017 va cofundar Carbono, la distribuïdora que ofereix solucions logístiques a Godot, Gourmet Musical, Sigilo, Barrett, Chai i El gato y la caja. L’any 2024 va publicar El destino de una caja a l’editorial Gris Tormenta, sobre les vicissituds de la distribució de llibres i la cooperació entre col·legues. El 2025 va publicar La tirada a través del Fondo de Cultura Económica de Mèxic, un llibre que analitza com calcular la quantitat de llibres que s’han d’imprimir.

Nicole dAmonville
Es poeta, traductora y editora literaria. Nació en El Salvador y se crio en Mallorca. Ha vivido en Barcelona, París y Londres, y ha viajado extensamente por América, África, Europa y Asia. En 1992 obtuvo un Máster cum laude en la Sorbona con la tesina: «Locutor i estructura textual en el Llibre d'amic i Amat de Ramon Llull». Regresó a Mallorca en 2010, tras trabajar como editora en Barcelona durante 11 años. Es de múltiple nacionalidad, pero escribe en español. Ha publicado el poemario Acanto y poemas dispersos recogidos en revistas de España, Francia y México. Ha escrito el libreto Foll d’amor sobre la vida y la obra de Ramon Llull. Ha traducido la poesía de Shakespeare, Mallarmé, Dickinson, Laura (Riding) Jackson, Joan Brossa, Miquel Bauçà, Pere Gimferrer, y la prosa de Emily Brontë, Paul Bowles, Virginia Woolf, Víctor Català, Miquel Barceló y Eva Baltasar, entre otros.
És poeta, traductora i editora literària. Va néixer a El Salvador i es va criar a Mallorca. Ha viscut a Barcelona, París i Londres, i ha viatjat àmpliament per Amèrica, Àfrica, Europa i Àsia. L’any 1992 va obtenir un màster cum laude a la Sorbona amb la tesina: «Locutor i estructura textual en el Llibre d’amic i Amat de Ramon Llull». Va tornar a Mallorca el 2010, després d’haver treballat com a editora a Barcelona durant 11 anys. Té múltiples nacionalitats, però escriu en castellà. Ha publicat el poemari Acanto i poemes dispersos recollits en revistes d’Espanya, França i Mèxic. Ha escrit el llibret Foll d’amor sobre la vida i l’obra de Ramon Llull. Ha traduït la poesia de Shakespeare, Mallarmé, Dickinson, Laura (Riding) Jackson, Joan Brossa, Miquel Bauçà, Pere Gimferrer, i la prosa d’Emily Brontë, Paul Bowles, Virginia Woolf, Víctor Català, Miquel Barceló i Eva Baltasar, entre d’altres.

Marta Escartín
Licenciada en Traducción por la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona, España. Traduce del inglés, el alemán y el francés al
español. Aunque es zaragozana de nacimiento, se mudó hace más de veinte años a México, y actualmente vive en
Guadalajara. En sus inicios se especializó en traducción jurídica y audiovisual. Su andadura en la traducción editorial comenzó
hace siete años. Traduce principalmente literatura sobre crecimiento personal. Entre los títulos traducidos destacan Juega
limpio, pero gana; Sesgos inconscientes; Pequeños gestos, gran impacto y La historia de Lego.
És llicenciada en Traducció per la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona. Tradueix de l’anglès, l’alemany i el francès al castellà. Tot i ser nascuda a Saragossa, es va traslladar fa més de vint anys a Mèxic, i actualment viu a Guadalajara. En els seus inicis es va especialitzar en traducció jurídica i audiovisual. La seva trajectòria en la traducció editorial va començar fa set anys. Traduïx principalment literatura sobre creixement personal. Entre els títols traduïts destaquen Juega limpio, pero gana; Sesgos inconscientes; Pequeños gestos, gran impacto i La historia de Lego.
Otras actividades en las que participa:
Ceremonia y Clausura
Organiza: Institut Ramon Llull con la colaboración de la Asociación Mexicana de Traductores AMETLI
Martes 02 de diciembre
16:00 a 17:50
Foro de Industria, Área Internacional, Expo Guadalajara