2025 Program Search
European Literature Festival
FIL Literature
European Literature Festival
The Place We Are and Inhabit
FIL Literature
European Literature Festival
The Festival of European Letters is a space for dialogue and literary and cultural exchange. Each session is a living and changing bridge between Europe and Latin America, where literature opens paths of conversation and understanding.
The festival brings together storytellers, poets, journalists and translators to discuss topics as diverse as inspiration, writing, passion, coexistence, marginality, memory, freedom of expression and human relations.
FIL Literature
European Literature Festival
Based on her works, Lucía Duero, Valentijn Hoogenkamp and Antje Rávik Strubel reflect on the possibility of rewriting themselves through language. In their voices, literature becomes a transit territory, where the intimate and the political intertwine to imagine new ways of inhabiting the world.
This session invites the public to talk about identity, the body and belonging. A space to dialogue about how writing can become a space of transformation, resistance and visibility.
Participants: Lucia Duero, Valentijn Hoogenkamp, Antje Rávik Strubel
Moderator: Rosa Beltrán Palomino

Lucia Duero
(Slovakia, 1988)
Writer, poet and literary translator. She studied creative writing at the Josef Škvorecký Academy in Prague, Czech Republic and at the University of Jyväskylä in Finland, and graduated with a Master of arts degree at Linköping University in Sweden.
Her texts have been published in various newspapers and magazines in Slovakia, the Czech Republic, Spain, the United States and Latin America.
El Problema principal, published in Spain in 2018, is her first book, originally written in Spanish. Her most recent book, Esplendor de no ser, was published in Buenos Aires, Argentina, in April 2025, and in New York in Anayvelyse Allen-Mossman's translation as Brilliance of Unbeing, in a bilingual version.
She is the author of 20 translations, including Anne Carson, Aimé Césaire, Alejandra Pizarnik, Cristina Peri Rossi, Luljeta Lleshanaku, Amparo Dávila, José Emilio Pacheco, Josefina Vicens et al. into Slovak, and from the work of Slovak poets Ivan Štrpka, Michal Habaj, Katarína Kucbelová and Mária Ferenčuhová into Spanish.
She got several scholarships and participated in numerous artistic residencies, for example, Looren Translation House in Looren, Switzerland; Hispanic Literary Translation Center, in Tarazona, Spain; The European Translators College, in Straelen, Germany; the International Center of Writers and Translators, in Rhodes, Greece, and Banff Center for Arts and Creativity, in Banff, Canada. She is a recipient of the II. Marcelo Reyes Award for Translation (2017). She has been living in Mexico City since 2012.

Valentijn Hoogenkamp
(Países Bajos, 1986)
Artista multidisciplinar holandés que combina la escritura y las bellas artes para explorar cuestiones de identidad e intimidad. Tras escribir diez obras de teatro e interpretar poesía en escenarios nacionales e internacionales, escribió su primera novela Adoring Louis Claus, en 2021. Esta novela fue elogiada en la prensa nacional, nominada al Premio Anton Wachter y publicada en Alemania por Atlantik. Su ensayo de no ficción Antiboy, un coming-of-gender sobre su transición de género, se publicó en 2022 y actualmente está siendo traducido por Michele Hutchinson, ganadora del Premio Booker. Antiboy será lanzado internacionalmente por Seagull Press en el Reino Unido, Estados Unidos e India y por SKUC en Eslovenia en 2024.
Other activities involving the participant:
Echoes of FIL

Antje Rávik Strubel
(Germany, 1974)
Writer and translator. She grew up in East Germany, and her early works analyze the dissonances and conflicts that resulted from German reunification, especially the damages caused by ideologies and by the long shadow cast by dictatorial systems. Her later novels deal with borderline experiences, both in the social and personal environment, the question of what we consider normal, love, sex and power relations, the mechanisms of inclusion and exclusion and the pressure exerted by social norms.
Her publications include the novels Unter Schnee (Snowed Under, 2001), Fremd Gehen. Ein Nachtstück (2002) (Going Strange , 2002), Tupolew 134 (2004), as well as Sturz der Tage in die Nacht (When Days Plunge into Night, 2011). Her work has earned her numerous awards, her novel Kältere Schichten der Luft (Colder Layers of Air, 2007) was nominated for the Leipzig Book Fair Prize and received the Rheingau Literature Prize and the Hermann Hesse Prize. In 2019 she was awarded the Prize of the Houses of Literature. Her novel Blaue Frau (Blue Woman) was awarded the 2021 German Book Prize. Strubel has written numerous essays on socio-political and literary topics, published in the volumes Es hört nie auf, dass man etwas sagen muss (It's Impossible to Stop Saying Something, 2022) and nah genug weit weg (close enough very far away, 2023). She is also the author of travel essays about Sweden and her native region, Brandenburg.
In March 2025 her new novel was published, Der Einfluss der Fasane (The Influence of the Pheasants) and in the autumn an essay on skiing, writing and death with the title Kein Schnee, nimmermehr (Snow, Never Again). She has translated from English and Swedish, among others, Joan Didion, Monika Fagerholm, Lucia Berlin and Virginia Woolf.
Other activities involving the participant:
Echoes of FIL
Tuesday, December 02
19:00 to 20:50
Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara
Follow the live broadcasts through our channel See live