Training for professionals

Annual International Translation and Interpretation Conference “San Jerónimo”

 

Responsive image

 

Other voices, other perspectives

 

The Mexican Translators Organization (OMT) will hold its annual congress as part of the Guadalajara International Book Fair (FIL) on November 30 and December 1, 2019. This event is aimed at members of the organization and the community of translators and interpreters in general.

The central theme will be “Other voices, other perspectives,” which seeks to promote the inclusion of diverse points of view that enrich the translation and interpreting profession in linguistic, cultural and professional aspects. With this approach, the role of the profession in access to information for speakers of minority languages or people with visual or hearing disabilities, the evolution of language, translation and interpretation as tools for discourse, interaction with other professional fields, dialectal varieties, etc., are proposed as possible topics for discussion and debate.

In addition, the congress will continue to expand on the professional, continuous and specialized training of translators and interpreters.

 

 

2019 Program

Saturday November 30

10:00 a 13:00

Subtitling of Medical Videos

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

Participants: María Angélica Ramírez Gutiérrez, Patricia Aguilar Rodríguez

 

10:00 a 13:00

Legal, Methodological and Technological Tools for the Exercise of Legal and Official Translation,

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

Participant: Mauricio Rebolledo del Castillo

 

16:30 a 17:20

Clear Language: Toward an Accessible Popularization of Classical Nahuatl

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

Participant: David Bowles

 

17:30 a 18:20

The Interpreter and the Human Rights of Children in Court Proceeding

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

Participant: Tony Rosado

 

17:30 a 18:20

Translation Prologues: What are They What They’re for and How to Write One

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

Participant: David Areyzaga

 

18:20 a 19:10

Emotion Management in Interpretation

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

Participant: Luisa Portocarrero

 

18:20 a 19:10

Translating Space and Time: Diatopin and Diachronic Variations in Shakespeare Translations

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

Participant: Pablo Ingberg

 

19:10 a 20:00

The Place of the Interpreter in Literary Translation

Salón de Profesionales, Área Internacional, Expo Guadalajara

Participant: Darinka Mangino Wilhelm

 

19:10 a 20:00

A 15,000 Kilometer Journey: Translating an Environmentalist Non-Fiction Book

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

Participant: Ana Lis Salotti

 

Sunday December 01

10:10 a 11:00

Advances in Training Programs for the Development of Translation Skills in Southeastern Mexico

Salón México III, hotel Hilton

Participant: Frank Pool

 

10:10 a 11:00

The Translation of Comics as a Contribution to Planting Publishing Ecosystems in Minority Languages

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

Participants: Sol Aréchiga, Nicolás Pradilla

 

11:00 a 11:50

Salón México III, hotel Hilton

Participant: Richard Finks

 

11:00 a 11:50

Localization of Nahuatl: Towards the Visibility of Minority Languages

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

Participant: Carlos Alberto Rugerio

 

12:10 a 13:00

Localization of Video Games: Foreignization Lenguaje and its Effect on Language

Salón México III, hotel Hilton

Participant: Jorge Luis Díaz

 

12:10 a 13:00

What Makes a Sign Language Interpreter an Interpreter

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

Participants: Gabriela Montes, José Luis Magaña

 

13:00 a 13:50

Characteristics the Dubbing Process: Localization of the Colombian Version of Lego Batman

Salón México III, hotel Hilton

Participant: Diana Cantor

 

13:00 a 13:50

Language that Adds against Prejudices that Substract: Inclusive Terminology for People with

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

Participant: Ana Leticia Santos

 

15:50 a 16:40

Language Transgression: A Look at Inclusive Language, Beyond the Clichés

Salón México III, hotel Hilton

Participant: Adriana Nodal-Tarafa

 

15:50 a 16:40

Collective Translation: Including Other Perspectives

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

Participant: Martha Celis

 

16:40 a 17:30

Challenges in Translating English- language Novels with Non-binary Characters

Salón México III, hotel Hilton

Participant: Lihit Velázquez

 

16:40 a 17:30

The Language of Frontiers

Salón E, Área Internacional, Expo Guadalajara

Participant: Mariano Roberto Barbieri

 

17:50 a 18:50

Closing Plenary Conference: Translating the Classics

Salón México III, hotel Hilton

Participant: Emily Wilson

 

19:00 a 19:50

Conclusions and Closing Ceremony (OMT)

Salón México III, hotel Hilton

 

Organized by:





 

For more information on the conference in general, please write to:

congreso.omt.fil@gmail.com

update