Formación para profesionales

Más allá de la traducción

Diálogo entre traductoras sobre editoriales, editores y lectores

El trabajo del traductor literario no se limita al vínculo entre un texto original y uno que nace en otra lengua. Toda traducción surge de una lectura, a la cual siguen muchas otras, de correctores y editores, hasta llegar al lector final. Las participantes hablarán sobre su experiencia en la construcción de esa primera lectura, y las etapas de corroboración y contraste en las lecturas subsiguientes. Porque la traducción finalizada es el libro, pero aún no lo es. Este diálogo abordará otros aspectos que pocas veces se tienen en cuenta al pensar en traducción literaria, como la labor de documentación e investigación, la comunicación con editores (o autores), los cambios de los correctores, los comentarios de la crítica, etc.

 

Programa 2019

Martes 03 de diciembre

12:00 a 13:00

Más allá de la traducción: diálogo entre traductoras sobre editoriales, editores y lectores

Salón Antonio Alatorre, planta alta, Expo Guadalajara

Participan: Amanda Hopkinson, Mercedes Guhl

 

 

Para más información contacte a:

Rubén Padilla, coordinador general de profesionales al teléfono (52 33) 3810-0331, ext. 915